Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Ĉiuj tradukoj

Serĉu
Petitaj tradukoj - elenasuperelena

Serĉu
Font-lingvo
Cel-lingvo

Rezultoj 1 - 6 de proksimume 6
1
133
Font-lingvo
Rumana Help romania
Și poate că într-o zi ne vom întâlni undeva întâmplător, poate te vei uita în ochii mei, poate îmi vei spune că ți-a fost dor, dar eu, îmi pare rău, nu mă mai întorc.
Before edits: si poate ca intr-o zi ne vom intalni undeva intamplator..poate te vei uita in ochii mei..poate imi vei spune ca ti-a fost dor..dar eu..imi pare rau, nu ma mai intorc./ Freya

344
Font-lingvo
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Rumana Păi în puii mei într-o lună fac 21. Mai bine unu...
Păi, într-o lună fac 21.
Mai bine unul ÅŸi al meu.
Gata, fetelor! Vă vine rândul.

Da, e bine cum gândeşti. Acum să dea Dumnezeu să rămâi cu gândirea asta. Eu nu vreau să îmi vină rândul să mor. Stau bine aşa deocamdată.

Ne vine rândul să-ţi luăm cadou. Aaa, baţi ţepuri că vine ziua ta, bandito!

Ştii că e mai greu pentru mine să rămân, dar sunt mulţumită şi fericită deocamdată. Normal...fix într-o lună. Să nu uitaţi.
Before edits:

"Poi ******** intr-o luna fac 21.
Mai bine unu si al meu
Gata fetelor..va vine randul :).

Da ******** e bine cum gandesti akm sa dea dumnezeu sa ramai cu gandirea asta. Eu nu vreau sa imi vina randul sa mor stau bn asa deocamdata.

Ne vine randul sa-ti luam cadou aa bati tepuri ca vine ziua ta banditoo.

Stii ca mai greu l mn sa raman dar sunt multimita si fericita deocamdata. Normal..fix intr-o luna. Sa nu uitati."

I kept the slang. If someone decides it's better to remove it, it's ok by me.

62
Font-lingvo
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Rumana Să nu mă cauţi, că nu m-am pierdut..
Să nu mă cauţi, că nu m-am pierdut! Dacă cumva mă vei găsi, dă-mă dispărută!!
Added diacritics/Freya

Bridge: "Don't look for me, because I am not lost! If you somehow find me, consider me lost!"

Kompletaj tradukoj
Italia Non cercarmi
73
Font-lingvo
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Rumana Să-l iubeşti pe cel care nu te iubeşte pe tine - e...
Să-l iubeşti pe cel care nu te iubeşte pe tine - e ca şi cum ai aştepta trenul în aeroport!!
Edited with diacritics/Freya

Bridge: To love the one who doesn't love you - (it) is like waiting for the train in the airport!

Kompletaj tradukoj
Italia Amare chi non ti ama
1